MyFreeCopyright.com Registered & Protected
한국어!

anything else is unthinkable.

l
i
n
k
s
This is a blog dedicated to the Korean language and culture. This is a collective project, so if you have something you would like to see or share on this blog, feel free to sent it to us!

Have A Question? | Got Something To Share?



Can you translate this please: "수능끝나면 원래 신나게놀면서 쌓아왔던 스트레스를 풀어야되는데 또래 친구보다 조금 특별한 직업을 가진덕에 놀지도 못하는 막내!! 신나게 촬영하는 거보니 대견하기만하다크크크크크"

Sorry, but that’s not what I do on this blog.

I did not start this blog as a translation site. I’m not even that great at Korean. I started this blog as a way to help inspire myself and others to learn the language.

That all said, I’m not equipped to translate this, mainly because I suspect they’re song lyrics, seeing how 신나게 (shi-na-ge) or chorus shows up a couple times. Song lyrics use a different set of rules for conjugation, one that I’m not familiar with. There’s also a formatting issue that I can’t fix without being familiar with the song. 



Formspring 

Questions? Comments? Concerns?: umm if you may ..can you please translate this for me? “je-iroumoun shindong imnida”

thank you so much :)

Hello, hello. And sure, it would be my pleasure.

Romanized English: “Je ilrumoun shindong ibnida”

Korean: 재 이름은 신동 입니다.

Translation: My name is Shin-dong.

I looked up shin-dong in the dictionary, just for kicks and it apparently means “prodigy”, so I guess it could also be translated to: “My name is Prodigy”. But I don’t think that’s what it means.